FranFan
Passé Composé во французском языке

Passé Composé во французском языке

Если мы дословно переведем название времени Passé composé, то получим «прошедшее составное». Действительно, эта форма содержит как вспомогательный, так и смысловой глагол и выражает прошедшее время.

François a appris cette  poésie par coeur.
Ce mois elle a beaucoup travaillé.

Образование Passé composé

Passé composé образуется путём соединения вспомогательного глагола avoir или être и participe passé смыслового глагола.

Так, схема образования Passé composé выглядит следующим образом:

avoir/ être в личной форме + participe passé смыслового глагола

Что такое participe passé?

В данном случае participe passé соответствует русскому страдательному причастию совершенного вида
fait — сделанный
venu — пришедший
écrit  — написанный
и так далее

Формально на русский мы бы перевели  примерно «иметь/быть сделанным», даже тогда, когда подлежащее (одушевленное лицо), казалось бы, само осуществляет данное действие.
Lucien a inventé ce jeu intéressant.  – Люсьен «имеет придуманной» эту интересную игру. (по-русски: Люсьен придумал эту интересную игру.)

Elle est venue  trop tard, il n’у a déjà personne.  –  Она «есть пришедшая» слишком поздно, здесь уже никого нет. (по-русски: Она пришла слишком поздно, здесь уже никого нет.)

Как образуется participe passé?

  • для глаголов 1 группы мы просто убираем окончание –er его и на это место ставим –é. И получаем:

parler – parlé (говорить)
Фонетически слово никак не меняется, в обоих вариантах на конце мы слышим полузакрытую [e].

  • для глаголов 2 группы, имеющих окончание –ir, мы заменяем последнее на –i

choisir – choisi (выбирать)

  • для глаголов 3 группы все гораздо сложнее.

Если глагол оканчивается на –re, то мы заменяем его на –u
vendre – vendu (продавать)
Будьте внимательны, существуют некоторые исключения. Рассмотрим несколько из них

êtreétéбыть, являться, находиться
avoireuиметь
fairefaitделать
venirvenuприходить, приезжать
prendreprisбрать
ecrireécritписать
direditговорить
voirvuвидеть
tenirtenuдержать
mettremisкласть
ouvrirouvertоткрывать
naîtreрождаться
vouloirvouluхотеть
pouvoirpuмочь
devoirduдолженствовать
mourirmortумирать
vivrevécuЖить

Что выбрать: avoir или être?

В большинстве случаев, глаголы в Passé composé спрягаются с avoir, исключение составляют лишь некоторые случаи (тогда в качестве вспомогательного глагола выступает être)

  • Все возвратные глаголы (глаголы с частицей se перед смысловым глаголом; стоит отметить, что сама частица меняется в зависимости от числа и лица спрягаемого глагола)

Например, глагол se laver (мыться) в Passé composé выглядит так:
je me suis lavé                    nous nous sommes lavés
tu t’es lavé                         vous vous êtes lavés
il s’est lavé                         ils se sont lavés
elle s’est lavée                    elles se sont lavées

  • Глаголы для запоминания:
allerидти
venirприходить
revenirвозвращаться
rentrerвозвращаться
devenirстановиться
monterподниматься
tomberпадать
resterоставаться
arriverприбывать
sortirвыходить
partirуезжать
entrerвходить
descendreспускаться
naîtreрождаться
mourirумирать

Внимание! Собственно сам глагол être как смысловой спрягается с avoir!
J’ai été très choqué par cette nouvelle. – Я был очень шокирован этой новостью.

Важно запомнить, что среди перечисленных глаголов есть те, которые при наличии прямого дополнения спрягаются с глаголом avoir

monter qch (qn)поднимать, относить (наверх)
собирать, монтировать
подниматься (l’escalier, la rivière)
descendre qch (qn)сносить вниз, спускать, сгружать
спускаться (l’escalier, la rivière)
sortir qch
qn
вынимать, выносить
вытащить, вытянуть, помочь (кому-л. выйти из чего-л.)
rentrer qchубирать (внутрь), вносить

Заострим ваше внимание на том, что при спряжении с глаголом être participe passé смыслового глагола претерпевает еще и согласование. Так, следует обязательно  смотреть на число и род подлежащего (в первую очередь, выраженного личным местоимением)

  • Женский род предполагает добавление e

Elle est allée au cinéma. – Она пошла в кино

  • Множественное число требует –s (если мы имеем дело с женским родом во множественном числе, то прибавляем –es)

Mes amis sont partis sans moi. – Мои друзья уехали без меня
Ces fillettes se sont réunies autour de leur prof. – Эти девочки собрались вокруг своего преподавателя.

  • Очень часто французы заменяют местоимение nous (мы) на нейтральное on (3 лицо, единственное число, являющееся указателем безличного предложения при переводе на русский язык), поэтому согласование для такого случая НЕ требуется.

On est rentré dans la maison où on a passé les meilleurs moment de notre vie. – Мы вернулись в дом, в котором мы провели лучшие моменты нашей жизни.

  • Если мы рассматриваем форму vous как обращение к одному лицу, то согласование НЕ делается. Если к группе людей – согласовываем по правилу множественного числа (прибавляем –s на конце).
-Je suis si fatigué!
— C’est parce que vous vous êtes levé très tôt aujourd’hui.
-Я такой уставший!
— Это потому что вы очень рано встали сегодня. (vous как вежливая форма обращения к одному лицу)
Vous êtes tous partis et j’ai senti une solitude totale.Вы все уехали, и я почувствовал всеобъемлющее одиночество.  (vous как форма 2 лица множественного числа)

Как сделать отрицательную форму?

Отрицательная форма во французском языке предполагает не одну (как в русском), а целых две частицы ne и pas, которые ставятся перед и после глагола соответственно.
Однако в случае со сложным временем проблема состоит в том, какой глагол играет лидирующую позицию: вспомогательный или же смысловой.
Итак, во французском языке отрицание для Passé composé осуществляется так:
ne + avoir/être в личной форме + pas + participe passé
Il n’a pas plu hier.  – Вчера не было дождя.
Отметим, что pas могут заменять отрицательные местоимения, такие как rien (ничего),aucun (никакой), nulle part (никуда), personne (никто).
On nrien entendu. – Мы ничего не услышали. 

Когда употреблять Passé composé?

  • Для Passé composé очень важны рамки во времени, которые ограничивают действие.

Cécile a travaillé pendant toute la nuit. – Сесиль работала всю ночь.

  • Очень часто используется в медиа и в обычной речи
  • Является показателем завершенного действия для будущего времени (не всегда)

Encore un effort et il fini ce tableau. – Ещё одно усилие, и он закончил (в значении «закончит») эту картину.

Добавить комментарий

Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.

error: Content is protected !!