FranFan

Общение с людьми на французском языке

Задаем основные вопросы. Излагаем свои желания и нежелания. Светская беседа о погоде и вашем роде деятельности.Независимо от того, разговариваете ли вы с человеком, с которым только что познакомились, или же болтаете со своим старым приятелем, обычной частью вашей беседы будет несколько общепринятых вопросов-ответов о погоде, состоянии ваших дел, возможных общих знакомых, ближайших планах и про- чем, т.е. о том, что принято называть светской беседой. Хотя разговор может коснуться и более серьезных вопросов, светская беседа обычно ведется на разные невинные темы — скажем, о погоде, о роде вашей основной деятельности, о том, что вам нравится или не нравится, и т.д. Это прекрасный способ познакомиться с кем-либо поближе и решить, стоит ли вам продолжить беседу с незнакомцем, сидящим в соседнем кресле в автобусе или самолете, или же лучше вернуться к чтению книги, лежащей у вас на коленях. Прочитав этот текст, вы получите всю необходимую информацию, чтобы уметь поддерживать parler de tout et de rien (разговор обо всем и ни о чем).

Основные вопросы и вежливые выражения

В светской беседе вам обязательно придется задавать вопросы, требующие ответов более полных, чем простое «да-нет». В этой статье мы предоставим вам для этого все необходимое. Вы узнаете, как задать по-французски все основные виды вопросов, а также познакомитесь с выражениями, составляющими неизменную часть любой светской беседы.

Основные вопросительные слова

Чтобы получить интересующую вас конкретную информацию, необходимо знать следующие основные вопросительные слова.

  • à quelle heure (а кэль ёр; в какое время)
  • combien de (кон-бйэн дё; как много)
  • combien (кон-бйэн; сколько)
  •  comment (ко-ман; как, каким образом)
  • où (у; где)
  • pourquoi (пур-куа; почему, отчего)
  • qu’est-ce que (кэс-кё; что)
  • quand (кан; когда)
  • quel (s)/quelle (s) (кэль; какой, который)
  • qui (ки; кто)

Эти вопросительные слова можно использовать сами по себе, как и в русском языке, или как часть предложения. Например, чтобы узнать, как человека зовут или чем он занимается, можно задать один из следующих вопросов. Qui est-ce? (ки эс; кто это?) Comment vous appelez-vous? (ко-ман ву-за-плыэ-ву; как Вас зовут?) Comment s’appelle…? (ко-ман са-пэль…; как зовут…?) Quel est son prénom? (кэль-э сон прыэ-нон; как его/ее фамилия?)

Следующие вопросы помогут вам узнать, где человек живет и сколько ему лет.

Общение с людьми: ведем светскую беседу Où habitez-vous? (у а-би-тыэ-ву; где Вы живете?)

Quel âge avez-vous? (кэль-аж а-выэ-ву; сколько Вам лет?)

В вопросе Quel âge avez-vous использован глагол avoir (а-вуар; иметь), а не глагол être (э-трё; быть), поэтому буквальный перевод данного предложения выглядит так: какой возраст Вы имеете? В ответе на этот вопрос, естественно, также следует использовать глагол avoir: J’ai douze ans (жыэ ду-зан; мне двенадцать (буквально: я имею 12 лет)).

Вежливые французские выражения

Пословица, безусловно, права: «Вежливость ничего не стоит, но много приносит». Употребление в разговоре пожалуйста, спасибо, извините, а также других подобных слов сделает вас в глазах собеседника человеком деликатным, тактичным и заслуживающим более близкого знакомства. Вот эти несколько столь важных и полезных французских слов и выражений.

  • Pardon/Excusez-moi. (пар-дон/экс-кью-зыэ-муа; извините.)
  • Je suis désolé/désolée. (жё суи дыэ-зо-лыэ; простите, мне очень жаль.)
  • Ce n’est pas grave! (сё нэ па грав; все хорошо, не имеет значения!)
  • De rien. (дё рйан; не за что (буквально: это ничто).)
  • Je vous en prie. (жё ву-зан при; пожалуйста.)
  • S’il vous plaît. (силь ву плэ; пожалуйста.)

Если вы только начинаете изучать иностранный язык, вам в разговоре, безусловно, лучше сразу ясно дать понять собеседнику, что вы испытываете затруднения в отношении понимания его речи или подготовки ответов. Беседуя на французском, вместо того чтобы через слово говорить А?, лучше воспользуйтесь следующими выражениями.

  • Je ne comprends pas. (жён кон-пран па; я не понимаю.)
  • Je ne sais pas. (жён сэ па; я не знаю.)
  • Pouvez-vous parler plus lentement, s’il vous plaît? (пу-выэ-ву парлыэ плю лант-ман, силь ву плэ; не могли бы вы говорить мед- леннее, пожалуйста?)
  • Pouvez-vous répéter, s’il vous plaît? (пу-выэ-ву рыэ-пыэ-тыэ силь ву плэ; не могли бы вы повторить, пожалуйста?)
  • Un moment, s’il vous plaît. (ён мо-ман, силь ву плэ; один момент, пожалуйста.)

Аманда прилетела ночным рейсом из Нью-Йорка в Париж и сделала пересадку на стыковочный рейс до Ниццы. Уставшая, она устроилась поудобнее в кресле и собралась заснуть, когда к ней обратился молодой человек.

Патрик: Pardon, madame, quel est le numéro de votre place? пар-дон, ма-дам, кэль э лё ню-мыэ-ро дё во-трё плас Извините, мадам. Какой номер вашего кресла?

Аманда: Je ne sais pas. Attendez! Oh, c’est le 24B; excusezmoi. Je suis désolée. жён сэ па; а-тан-дыэ; о, сэ лё вэнт ка-трё быэ; экс-кю- зыэ-муа; жё суи дыэ-зо-лыэ Я не знаю. Подождите! О, это кресло 24B, извините! Мне очень жаль. После того как Аманда пересела на свое место, разговор был про- должен.

Патрик: Ce n’est pas grave! Je m’appelle Patrick, et vous? сё нэ па грав; жё-ма-пэль па-трик, ыэ ву Ничего страшного! Меня зовут Патрик, а Вас?

Аманда: Enchantée monsieur. Je m’appelle Amanda. ан-шан-тыэ мсйё; жё-ма-пэль а-ман-да Очень приятно. Меня зовут Аманда. Патрик: Enchanté madame. Où allez-vous? ан-шан-тыэ ма-дам; у а-лыэ-ву Очень приятно, мадам. Куда вы направляетесь?

Аманда: Je vais d’abord à Nice, puis à Toulon voir ma fille. жё вэ да-бо-ра нис, пуи а ту-лон вуар ма фий Сначала я еду в Ниццу, а затем в Тулон, проведать мою дочь.

Патрик: Vous venez souvent en France? ву вё-ныэ су-ван ан франс Вы часто приезжаете во Францию?

Аманда: Oh oui, j’adore la France. о уи, жа-дор ла франс О да, я люблю Францию. Патрик: Combien de temps restez-vous en France? кон-бйэн дё тан рэ-стыэ-ву ан франс Как долго вы пробудете во Франции?

Аманда: Un mois. Et vous, pourquoi allez-vous à Nice? ён муа; ыэ ву, пур-куа а-лыэ-ву-за нис Месяц. А вы, зачем вы едете в Ниццу?

Патрик: Pour le travail. пур лё тра-вай По работе.

Обратите внимание на два коротких слова, которые постоянно встречаются во французской речи: et (ыэ; и) и dans (дан; в). Чтобы использовать их корректно, запом ните следующие правила.

et. Никогда не связывайте et со следующим словом (иначе говоря, связывание к этому слову неприменимо. Например, фразу Он симпатичный и умный следует построить так: Il est beau et intélligent (и-лэ бо ыэ эн-тыэ-ли-жан).

dans. Используйте слово dans в отношении времени и пространства (положение в пространстве). Обратите внимание: в зависимости от контекста оно может иметь несколько отличающиеся значения. Вот несколько примеров:

dans un mois (дан-зён муа; на месяц) и dans l’avion (дан ла-вйон; в самолете).

Надо выучить:

  • Quel est le numéro? (кэль э лё ню-мыэ-ро) - Какой номер?
  • attendez (а-тан-дыэ) - подождите
  • je vais/vous allez (жё вэ/ву-за-лыэ) - я еду/вы едете
  • souvent (су-ван) - часто
  • j’adore (жа-дор ) — я обожаю
  • le travail (лё тра-вай) — работа

Сообщаем о своих предпочтениях

Одним из способов, позволяющим лучше узнать кого-то или же кому-то узнать вас, является рассказ о том, что вам нравится или, наоборот, не нравится. Когда вы будете говорить по-французски, что любите путешествовать или что терпеть не можете ждать, пока установится телефонное соединение, или же сообщать, что вам очень нравится определенный фильм, вам необходимо будет воспользоваться глаголами, выражающими предпочтение. К ним относятся следующие.

  • aimer (э-мыэ; любить, дорожить)
  • aimer mieux (э-мыэ мйё; больше любить, предпочитать)
  • adorer (а-до-рыэ; обожать)
  • préférer (прыэ-фыэ-рыэ; предпочитать)
  • détester (дыэ-тэ-стыэ; ненавидеть, питать отвращение)

Глаголы aimer, adorer и détester являются правильными с окончанием инфинитива -er. А вот глагол préférer является неправильным: диакритический знак над второй буквой e при спряжении изменяется с é на è во всех лицах, за исключением первого (nous) и второго (vous) лица множественного числа.

Вот как глагол préférer спрягается в настоящем времени.

  • je préfère жё прыэ-фэр
  • tu préfères тю прыэ-фэр
  • il/elle/on préfère иль/эль/он прыэ-фэр
  • nous préférons ну прыэ-фыэ-рон
  • vous préférez ву прыэ-фыэ-рыэ
  • ils/elles préfèrent иль/эль прыэ-фэр

Говоря по-французски о том, что вы что-то любите или ненавидите, используйте определенный артикль: le (лё), la (ла) или les (лыэ).

Вот несколько подходящих примеров.

J’aime le café au lait. (жэм лё ка-фыэ о лэ; я люблю кофе с мо- локом.)

Nous préférons les films étrangers. (ну прыэ-фыэ-рон лыэ фильм ыэ-тран-жыэ; мы предпочитаем иностранные фильмы.)

Ils détestent le bruit. (иль дыэ-тэст лё бруи; они ненавидят шум.)

Рассказываем о себе Во французском языке, говоря о своей профессии, следует сказать je suis… (жё суи…; я (есть)…), а затем указать ее название. Например, фраза je suis professeur (жё суи про-фэ-сёр) означает я учитель.

Чтобы рассказать о чьей-либо профессии, воспользуйтесь конструкцией il/elle est… (иль/эль э…; он/она (есть)…). Так, фраза il est ingénieur (и-лэ-тан-жыэ-ньёр), например, означает он инженер.

Обратите внимание, что в этой конструкции не используется неопределенный артикль un (ён), как это принято в других иностранных языках, например в английском. Аналогичная конструкция используется и для описания личных качеств, своих или кого-то другого, например je suis optimiste (жё суи-зоп-ти-мист; я оптимист) или il est intelligent (и-лэ-тэн-тэ-ли-жан; он умен).

Вот список самых распространенных профессий, хотя, конечно же, его нельзя считать сколько-нибудь исчерпывающим.

professeur (про-фэ-сёр; преподаватель, учитель высшей школы)

informaticien/informaticienne (эн-фор-ма-ти-сйэн/эн-фор- мати- сйэн; специалист/специалистка по компьютерам)

secrétaire (сё-крыэ-тэр; секретарь)

médecin (мыэд-сэн; врач, медик)

infi rmier/infi rmière (эн-фир-мйыэ/эн-фир-мйэр; санитар/ санитарка, медсестра)

avocat/avocate (а-во-ка/а-во-кат; адвокат)

ingénieur (эн-жыэ-ньёр; инженер)

serveur/serveuse (сэр-вёр/сэр-вёз; официант/официантка)

dentiste (дан-тист; дантист, зубной врач

retraité/retraitée (рё-трэ-тыэ; пенсионер/пенсионерка)

homme d’affaires/femme d’affaires (ом да-фэр/фам да- фэр; бизнесмен, предприниматель/деловая женщина)

architecte (ар-ши-тэкт; архитектор)

PDG (Président Directeur Général) (пэ дэ жэ; генеральный директор)

Обратите внимание на то, что, как и в русском языке, во французском для некоторых профессий существует толь ко одна форма, как для мужчин, так и для женщин. Как правило, существительные и прилагательные, оканчивающиеся на e, например dentiste, сохраняют это окончание независимо от рода. Некоторые профессии в приведенном выше списке не имеют формы женского рода по историческим причинам — в прежние времена они могли быть только у мужчин, но это уже не характерно для нашего времени. Вот несколько выражений, которые могут оказаться полезными в разговорах о профессии.

Quel est votre métier? (кэль э во-трё мыэ-тйыэ; какая у Вас профессия?)

Qu’est-ce que vous faites dans la vie? (кэс-кё ву фэт дан ла ви; чем Вы занимаетесь в жизни?)

Pour quelle entreprise/compagnie travaillez-vous? (пур кэль антрё-приз/кон-па-ни тра-ва-йыэ-ву; в какой компании Вы работаете?)

Voyagez-vous souvent pour votre travail? (вуа-йа-жыэ-ву су-ван пур во-трё тра-вай; Вы часто путешествуете по работе?)

Votre métier est intéressant. (во-трё мыэ-тйыэ э-тэн-тыэ-рэ-сан; у Вас интересная профессия.)

Полет в Ниццу продолжается, а недавно познакомившиеся Аманда и Патрик говорят о своей работе.

Аманда: Où travaillez-vous? у тра-ва-йыэ-ву Где Вы работаете?

Патрик: Mon bureau est à Paris, mais je vais souvent à Nice en voyage d’affaires. мон бю-ро э-та па-ри, мэ жё вэ суван а нис ан вуа- йаж да-фэр Мой офис в Париже, но я часто езжу по делам в Ниццу.

Аманда: Quel est votre métier? кэль э во-трё мыэ-тйыэ Кто Вы по профессии?

Патрик: Je suis informaticien. Je travaille pour une compagnie d’informatique. жё суи-зэн-фор-ма-ти-сйэн; жё тра-вай пу-рюн кон- па-ни дэн-фор-ма-тик Я специалист по компьютерам. Я работаю в компьютерной компании.

Аманда: C’est une grande compagnie? сэ-тюн гранд кон-па-ни Это большая компания?

Патрик: Non, elle est très petite. Il y a seulement dix employés. нон, эль э трэ пё-тит; иль йа сёль-ман ди-зан-плуа- йыэ Нет, она очень маленькая. В ней всего десять работников.

Надо выучить

le voyage d’affaires (лё вуа-йаж да-фэр) - деловая поездка

mon bureau (мон бюро) - мой офис

une compagnie (юн компани) — компания

un employé/ une employée (ён-ан-плуа-йыэ/ ю-нан-плуа-йыэ) — работник/работница

un collègue/une collègue (ён ко-лэг/ юн ко-лэг) - коллега

Добавить комментарий


Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.