FranFan
Имя существительное во французском языке

Имя существительное во французском языке

ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ во французском языке (le nom).

Начнём наш обзор грамматических особенностей французского языка с имени существительного, части речи, обозначающей предмет в самом широком смысле, то есть и собственно предметы – вещи, вещества, людей, животных, и названия свойств и действий.

Род существительных

В отличие от русского языка, существительные во французском имеют только два рода – мужской и женский. Причём во многих случаях род существительного определить только по внешнему виду слова нельзя, его надо запомнить. К тому же чаще всего род во французском и русском не совпадает. Например, слову дом (муж. род) соответствует французское слово женского рода la maison, а русскому слову книга (жен. род) – французское le livre (муж. род). Однако есть группы суффиксов, так сказать, типично мужские и типично женские. К первым относятся: -age, -ail, -ard, -ateur, -isme, -iste, -eau, -er, -ier и т.д. Вот несколько примеров: le feuillage листва, le vitrail витраж, le dessinateur рисовальщик, le fruitier фруктовое дерево. Во вторую, «женскую» группу входят: -ade, -aie, -aison, -itude, -te и ряд других. Среди слов, образованных с их помощью – la promenade прогулка, la roseraie розарий, la comparaison сравнение, l’exactitude точность, la beauté красота.

Кроме того, существительные, обозначающие людей и животных мужского пола (хотя и не всегда), – мужского рода: un homme человек, мужчина, un taureau бык.

То же относится и к существительным, обозначающим людей и животных женского пола: une fille девушка, une brebis овца.

Есть ещё одна группа существительных, которые могут быть как мужского, так и женского рода, что зависит от того, к какому полу принадлежит обозначаемый ими человек: un camarade товарищ, une camarade подруга, un el ève ученик, une el ève ученица.

Впрочем, некоторые существительные от половой принадлежности обозначаемого ими лица не зависят и бывают только мужского или только женского рода: une victime жертва, un temoin свидетель, une sentinelle часовой, un professeur преподаватель.

К особой категории относятся существительные, обозначающие профессию, но имеющие только форму мужского рода, например: le medecin врач, le peintre художник. Поэтому в тех случаях, когда хотят подчеркнуть, что речь идёт о женщинах, говорят: femme-medecin женщина-врач, femme-peintre женщина-художник.

О суффиксах, с помощью которых образуется женский род существительных, мы уже упоминали. Есть и другие возможности. К форме мужского рода единственного числа может добавляться непроизносимое (или немое) -е. Например, un etudiant студент – une etudiante студентка.

Имя существительное во французском языке

С некоторыми существительными при добавлении -е происходят дальнейшие изменения. Так, конечная непроизносимая согласная становится произносимой, при этом глухой звук превращается в звонкий: le sportif спортсмен – la sportive спортсменка.

Конечная -t при переводе существительного из мужского в женский род удваивается: le сhat кот – la chatte кошка. И тогда эту согласную надо произносить. Слова на -x меняют его в женском роде на -se: un epoux супруг – une epouse cупруга.

А существительные, оканчивающиеся на -er, -ier, в женском роде приобретают accent grave над предпоследним -e, который делается открытым: un etranger иностранец – une etrangère иностранка, le dernier последний – la dernière последняя.

Добавить комментарий


Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.